Translation of "passare dal" in English


How to use "passare dal" in sentences:

Dovresti passare dal cinese a prendere la cena, cosi' mangeremo a letto, ok?
You should pick up some chinese and we'll eat in bed, okay?
Non puoi passare dal suo letto al mio.
You can't go from his bed into mine.
Diceva che, "L'università è un posto dove gli appunti di un professore vanno diretti negli appunti degli studenti, senza passare dal cervello di nessuno dei due."
He said that, "College is a place where a professor's lecture notes go straight to the students' lecture notes, without passing through the brains of either."
Forse sarebbe meglio passare dal giardino.
I was going to suggest that we left by the garden.
Non mi facevano passare dal davanti.
They haven't been letting me in the front.
Io dico di passare dal prato.
I say we go across the field.
Ma, per evitare di danneggiare le orbite, devono passare dal retto.
But, to keep from damaging the eye sockets, they've gotta go in through the rectum.
Non passare dal Via, non ritirare 200 dollari, andare al centro di riabilitazione più vicino e restare lì.
Do not pass go, do not collect $200, go directly to the nearest rehab and stay there until you've dried out.
Magari potremmo passare dal suo studio uno di questi giorni.
Perhaps we could come along to your studio one day.
Tutti i cittadini devono passare dal controllo medico.
All citizens must pass through medical scanning.
E 2 minuti ciascuno per passare dal cavo al muro opposto.
And two minutes each for us to get across the wire and over the wall.
I tizi che sono entrati qui vanno in galera... senza passare dal via.
Now these guys who broke in here, they go straight to jail. 'Do not pass Go.'
A Esther c'e' voluta un'ora e venti per passare dal secondo al terzo.
Took Esther an hour and 20 minutes to go from two to three.
Passa dalla finestra del bagno, non fermarti, non prendere la tua macchina, va' direttamente senza passare dal "Via".
Go through the bathroom window, don't stop, don't take your car, don't pass go.
Prima dobbiamo passare dal bar dove lavora Sookie.
We're gonna have to stop by the bar where Sookie works first.
Potrà passare dal non dormire in un attico al non dormire in un castello.
You can swap not sleeping in a penthouse for not sleeping in a mansion.
Senza passare dal via, senza ricevere i 200 dollari.
Do not pass go, do not collect $200.
Non ho tempo di passare dal bancomat, quindi ho preso i soldi dal tuo portafogli.
I don't have time to go to the a.T.M., So i took the cash out of your wallet.
Il dolore e' iniziato nell'addome, ora e' passato dal pollice sinistro alla gamba sinistra senza passare dal tronco.
Pain started in his abdomen. Now it's hopped from his left arm to his left leg, skipping the trunk entirely.
Il tempo che ci vuole perche' i sintomi compaiano puo' variare, ma quando diventa abbastanza forte per passare dal sangue al sistema nervoso, agisce velocemente, e gli antibiotici non funzionano.
The time it takes for symptoms to emerge will vary. But once it's strong enough to pass from the blood to the nervous system, it works fast, and the antibiotics won't cut it.
Alec, quando hai finito con questo cliente puoi passare dal mio ufficio?
Alec, when you're done with this customer can you drop by my office?
Devo solo passare dal locale e mettermi il completo giusto, quindi
I just need to swing by the club and pick up my good suit.
Devono in qualche modo passare dal sottosuolo.
They must be coming from underground somehow.
Bisogna passare dal laboratorio per salire.
We can't get upstairs without going in the lab.
Sono dovuto passare dal balcone come ai vecchi tempi.
And I had to climb up the balcony to get in like I used to.
Devo passare dal famoso signor Gaines prima di andare.
I have to drop in on the famous Mr. Gaines before I leave.
Non ci vuole molto... a passare dal buono al cattivo.
It doesn't take much to go from good to bad.
Perché passare dal ruolo di protagonista in una franchise su un supereroe a un adattamento teatrale di Raymond Carver?
Why would somebody go from playing the leading a comic book franchise... to adapting Raymond Carver for the stage?
Non c'e' ragione per cui le detenute dovrebbero passare dal magazzino.
There's no reason for the inmates to flow through the warehouse.
Ma adesso, adesso che l'assassino è stato preso, ricominceranno a passare dal bosco come al solito.
But now... now that the killer has been caught, will they be going through the forest by themself tomorrow as usual?
Va bene, come stavo dicendo, pensavo di passare dal pavimento.
Okay, well, like I was saying, the ceiling is where I think we go in.
Possiamo passare dal canale orientale, quando si alzerà la marea?
Can we slip through the east channel when the tide rises?
Cercando di passare dal tetto, ma l'avevo fatto robusto.
They tried to cave in the roof, but I'd made it too strong.
Passare dal loro mondo richiede tempo ed energia.
To cross over from their realm it takes time, it takes energy.
Ti e' stata data la rara possibilita' di passare dal primo al secondo.
And you have been given a rare opportunity... to move from the former to the latter.
Josh, puoi dire all'autista di passare dal retro, per favore?
Josh, can you have the chauffeur pick us up at the back, please?
Voglio passare dal tappezziere prima che chiuda.
I want to get to the carpet store before it closes. Oh, relax.
In qualsiasi modo questa cosa con Clay vada avanti, deve passare dal club.
However this thing unravels with Clay... it's got to come to the club.
In determinati momenti del giorno, le compagnie elettriche mandano impulsi per passare dal setting diurno a quello notturno.
Pulses are sent by the power company on fixed moments of the day to switch between day and night setting.
Ora, oggi per la prima volta -- e la campagna di Obama ce lo ha mostrato -- che possiamo passare dal mondo digitale, dal poter di auto-organizzazione delle reti, a quello fisico.
Now today, for the first time -- and the Obama campaign showed us this -- we can go from the digital world, from the self-organizing power of networks, to the physical one.
Possiamo passare dal poster alla vista fisica di questo ambiente.
We can dive in from the poster to a physical view of this environment.
Quindi Rio, come molte altre città del grande Sud, è un luogo in cui si può passare dal Nord Europa all'Africa subsahariana nel giro di mezz'ora.
So Rio, like so many cities across the global South, is a place where you can go from northern Europe to sub-Saharan Africa in the space of 30 minutes.
Marte, d'altro canto, non è stata protetta per assenza di un campo magnetico, e in miliardi di anni, è stata portata via abbastanza atmosfera da passare dal pianeta abitabile al pianeta che vediamo oggi.
Mars, on the other hand, has been unprotected because of its lack of magnetic field, and over billions of years, maybe enough atmosphere has been stripped away to account for a transition from a habitable planet to the planet that we see today.
Ora voglio passare dal lavoro al secondo obiettivo, il miglioramento dei servizi sociali di base.
Let me turn from jobs to the second objective, which is improving basic social services.
Ma dobbiamo passare dal modello industriale ad un modello agreste, così che ogni scuola possa fiorire domani.
But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow.
Allora Israele mandò messaggeri a Sicon, re degli Amorrei, re di Chesbon, e gli disse: Lasciaci passare dal tuo paese, per arrivare al nostro
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
1.4418859481812s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?